Паспорт проекта IZ00009 (ЮРИЙ ЩЕРБАКОВ - ПАРЕНЬ В КЕПКЕ)
-------------------------------------------------------------
-------------------
• КОНТАКТЫ:
-------------------
(С кем и как связаться по организационным вопросам,
по вопросам связанным с информацией и текстами, по вопросам связанным с фотографиями, дизайном, фонограммами):
Владимир Бурдин — ответственный за выпуск диска (izba.name@gmail.com, +7 (495) 211-32-39)
Юрий Щербаков — исполнитель ()
Савин Роман Николаевич — звукорежиссер (silence_rec@mail.ru?, 8-925-509-4269)
Коротков Сергей Константинович — фотограф (sergey.korotkov@mail.ru)
Иванов Андрей — дизайн, печать (8-926-2488804, aiwax.ru@gmail.com)
Ссылки: www.izba.name/cd/iz00009 (об альбоме), www.aiwax.ru/method/process/izba/iz00009.htm (дизайн)
-------------------------------------------------------------------------------
• КРАТКОЕ НАИМЕНОВАНИЕ ДИСКА (ДЛЯ КАТАЛОГОВ):
-------------------------------------------------------------------------------
Юрий Щербаков «Парень в кепке» / Yury Shcherbakov «A Guy in a Cap»
Серия «Жестокий романс» / Series «Cruel Romance»
© 2009, Izba Records, Art. IZ00009
www.izba.name/cd/iz00009
-----------------------------------------
ИНФОРМАЦИЯ ОБ АЛЬБОМЕ:
-----------------------------------------
• ИСПОЛНИТЕЛЬ / ARTIST: Юрий Щербаков / Yury Shcherbakov
• АЛЬБОМ / ALBUM: Парень в кепке / A Guy in a Cap
• СЕРИЯ / SERIES: Жестокий романс / Cruel Romance
• ЖАНР / GENRE: жестокий романс, арестантский романс / prison lyrical song
• РЕГИОН / REGION: Волгоградская область, Новоанинский р-н / Volgograd region, Novoanninskiy district
• ВРЕМЯ ЗВУЧАНИЯ / DURATION: 66:54
--------------------------------------------------------------------------------------------------
ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ ДЛЯ ОФОРМЛЕНИЯ УПАКОВКИ И БУКЛЕТА:
--------------------------------------------------------------------------------------------------
• ИНФОРМАЦИЯ О ПРОЕКТЕ (ССЫЛКИ):
Об исполнителе – www.izba.name/artist/sherbakov
О диске – www.izba.name/cd/iz00009
Студия – www.izba-rec.com
Этноцентр – www.izbafm.ru
Издательство – www.izba.name
Блог – www.izba-records.livejournal.com
• НАД ВЫПУСКОМ РАБОТАЛИ:
Продюсер — Бурдин Владимир Владимирович
Координатор проекта — ...
Звукорежиссер — Савин Роман Николаевич
Звукоинженер — ...
Мастеринг — ...
Студия — SilenceRecords.Ru
Фотограф — Коротков Сергей Константинович (sergey.korotkov@mail.ru)
Дизайнер — Иванов Андрей Анатольевич (aiwax.ru@gmail.com)
Дизайн-бюро — AIWAX.RU
Переводчик — Зименкова Т. М.
Корректор — Левитская Т. М.
Консультант — ...
Интернет-поддержка — Корнеев Александр Александрович
• ПРИ ПОДДЕРЖКЕ: Аквапроект
• БЛАГОДАРНОСТИ: ...
• КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА / KEYWORDS:
(RU) жестокий романс, арестантский романс, гармонь, мужской вокал, жизненные песни, русский фолк /
(EN) prison lyrical song, folk, accordion, male vocal, living songs, Russian folklore
• СПИСОК КОМПОЗИЦИЙ / TRACKLIST:
1. Глухой да неведомой тайгою / Deep in Taiga
2. Как в одном селе жила парочка / Once There Lived a Couple in a Village
3. Вы матросы-моряки / Sailors
4. Полюбил Катю, поверил / Falling in Love with Katya
5. Дуют ветры над дубравушкой / Winds over the Grove
6. Васильки / Cornflowers
7. Нижнечерская тюрьма большая / Nizhnechersk Big Jail
8. Не влюбляйтесь в молодость, ребятушки / Don’t Fall in Love with the Youth, Fellows
9. Александровский централ / Alexandrov Central Jail
10. Бедная девица / Poor Maiden
11. Как была эта ночь / How Good that Night was!
12. Парень в кепке да зуб золотой / A Guy in a Cap with a Golden Tooth
13. Имел я деньги пребольшие / I used to Have Big Money
14. Как-то ранней весной / Once in Early Spring
15. Не для меня / Not for Me
16. Самогонщица Маруся / Marusya Boot-Legger
• ЖАНР / GENRE:
жестокий романс, арестантский романс / prison lyrical song
• ИСПОЛНИТЕЛИ / PERFORMERS:
Юрий Щербаков (солист, гармонист) / Yury Shcherbakov (soloist, accordionist)
• КРАТКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛНИТЕЛЕ:
Хоперский казак Юрий Александрович Щербаков (1972 г.р.) — потомственный казак песельник, уникальный гармонист и исполнитель народных казачьих романсов. Солист ансамбля казачьей песни «Станица» г. Волгоград и фольклорного ансамбля старинной казачьей песни «Бузулук» г. Новоанинский Волгоградской области. Участник многих концертных проектов, лауреат фольклорных фестивалей и творческих конкурсов. Снимался в кинофильмах «Атаман», «Батюшка», «Утомленные солнцем 2» и участвовал в записи саундтреков к ним.
• КОПИРАЙТЫ / COPYRIGHTS:
Дистрибьютер «Артель Медиа»
(p) 2009, IZBA Publishing
© 2009, IZBA Records
© 2009, Ю. Щербаков
Все права защищены
Сделано в России / Made in Russia
• / NOTICE:
(RU) Музыкальный компакт-диск формата CD-DA, стерео. Фонограмма предназначена для частного прослушивания на устройствах, поддерживающих данный формат. Копирование, сдача в прокат и передача в эфир без разрешения право-обладателя запрещены. Не подвергать механическим и прямым солнечным воздействиям, высоким температурам, попаданию влаги. Не подлежит обязательной сертификации. Изготовитель (см. информацию на внутреннем кольце компакт-диска).
(EN) This phonogramm is intended for private listening on the systems supporting the given format. Copying, delivery in hire and transfer to an aether without the permission of the legal owner are forbidden.
• (EN): See inside for information in English
• СОТРУДНИЧЕСТВО И БУКИНГ / BOOKING:
Email us international booking /
По вопросам сотрудничества –
e-mail: izba.name@gmail.com
tel: +7 (495) 211-32-39
• АРТИКУЛ: IZ00009
• ШТРИХ-КОД: 4680000821407
------------------------
ТЕКСТ В БУКЛЕТ
------------------------
(Весь текст должен быть помещен в один текстовой файл, каждый смысловой блок должен быть озаглавлен (например: ОБ АЛЬБОМЕ, О КОЛЛЕКТИВЕ, ИСТОРИЯ КОЛЛЕКТИВА, ДИСКОГРАФИЯ, ОБ УЧАСТНИКАХ, ОБ ЭКСПЕДИЦИИ, ОБ ИНСТРУМЕНТАХ, О МЕСТНОЙ ТРАДИЦИИ, КРАТКАЯ ИСТОРИЯ МЕСТНОСТИ, ТЕКСТЫ ПЕСЕН, др.))
ОБ АРТИСТЕ
Хоперский казак Юрий Александрович Щербаков (род. в 1972 г.) – потомственный казак-песельник, уникальный гармонист и исполнитель народных казачьих романсов. Солист ансамбля старинной казачьей песни "Станица" (г. Волгоград) и фольклорного ансамбля старинной казачьей песни "Бузулук" (г. Новоанинский Волгоградской области). Участник многих концертных проектов, лауреат фольклорных фестивалей и творческих конкурсов. Снимался в кинофильмах "Атаман", "Батюшка", "Утомленные солнцем 2".
ABOUT THE ARTIST
Yury Shcherbakov was born in 1972 in a Cossack family who lived in the area of the Khoper river. Today he is a unique folk singer and Russian accordion player. He is the soloist of the Ancient Cossack Song Ensemble “Stanitsa” (Volgograd) and the ethnographic Cossack Folk Ensemble “Buzuluk” (Novoaninskiy, Volgograd region). He took part in a big number of cultural projects, being a laureate of many folk festivals and competitions. Participated in several documentary and feature films, among them “Ataman”, “Batiushka”, “Burnt by the Sun-2”, etc.
ОБ АЛЬБОМЕ
Казалось бы, всем известно, что такое «жестокий романс». Так был назван один из самых популярных отечественных кинофильмов 1980-х годов. Сильные чувства, несчастная любовь, коварная измена, часто - гибель героя или героини, против которых ополчился весь мир, жестокий и равнодушный…
Само наименование этого жанра свидетельствует о его городском происхождении, о связи с письменной культурой. Корни его уходят, с одной стороны, в народную балладу с ее страстями, доведенными до крайнего обострения, с глубокими нравственными конфликтами, приводящими к страданиям и гибели героя. С другой стороны, «жестокий романс» продолжил традиции «разбойничьих» песен, зародившихся в эпоху народных восстаний. Еще одним источником явилась авторская литература, созданная в духе сентиментализма. Такими произведениями зачитывались городские барышни на рубеже XVIII-XIX веков. Несколькими десятилетиями позже эти сюжеты проникли сначала в слободскую культуру городских окраин, а затем и в сельский быт. В эту же эпоху стал активно развиваться новый стиль сольной песни с инструментальным сопровождением. В городской музыкальный быт прочно вошла семиструнная гитара, в крестьянской среде – различные виды гармоники, отвечавшие эстетике и музыкальному складу новых городских песен.
В народе «жестокие романсы» называют «жизненными песнями». В ХХ веке это – самый актуальный, наряду с частушкой, пласт русского фольклора. Он продолжает сохраняться в живом бытовании даже в тех случаях, когда все другие жанры традиционной музыки давно утрачены. Обильный материал для создания новых текстов предоставляют драматические события современной истории: различные социальные катаклизмы, войны и революции - все, что приводит к нарушению привычного уклада жизни. Сталинские репрессии вызвали всплеск тюремного фольклора. В середине прошлого столетия появилась особая жанровая разновидность – так называемые «инвалидные песни», с которыми нищие просили подаяния в электричках. Одним из последствий гражданской и Великой Отечественной войн стали «сиротские» песни, повествующие о трагических судьбах брошенных детей.
В жизни современного российского села «жестокие романсы» занимают ту же нишу, что и телевизионные сериалы-мелодрамы. И если внимательно присмотреться к их сюжетам, можно открыть для себя много интересного, раскрывающего особенности русского национального характера. Как и традиционная баллада, «жестокий романс» отстаивает моральные нормы и правила поведения, принятые в традиционном сообществе, но делает это «от противного». Любовь предстает в этих текстах как огромное несчастье, разрушительная сила, ломающая судьбу человека, приводящая его на каторгу или в могилу. Любовь всегда греховна, она никогда не бывает счастливой, более того, несет в себе смертельную опасность – вот мораль, которую утверждает «жестокий романс». Антиподом коварной возлюбленной выступает мать-старушка – идеал верности и всепрощения, олицетворение другой любви – высокой и вечной.
Казалось бы, все ясно. Так почему же в русских деревнях, в казачьих станицах с таким постоянством продолжают петь про обманщика-матроса, заманившего доверчивую девушку на свой корабль, а потом бросившего ее с ребенком; про молодого «жульмана», умирающего в тюрьме с мечтой о своей неверной любимой; про «бедную девицу, горем убитую», утопившуюся от несчастной любви? Не потому ли, что в сердце русского человека живет непреодолимый страх перед любовью-страстью, которой невозможно противостоять? Ведь, как сказал великий поэт, «все, что нам гибелью грозит, для сердца смертного таит неизъяснимы наслажденья – бессмертья, может быть, залог»…
Но можно сделать и другой вывод, более утешительный – если традиционные моральные ценности продолжают отстаиваться нашим народом, пусть и таким необычным образом, то они сохраняют свою значимость даже в эту сложную, далеко не самую нравственную эпоху.
Е.А. Дорохова
ABOUT THE ALBUM
“Cruel Romance” is the title of a famous feature film made in Russia in 1980-ies. The name of the genre itself usually implies strong feelings, tragic love, insidious faithlessness, often – the death of the hero who is opposed by the whole world, cruel and indifferent… The genre has urban origin and is closely related with the written culture. Its roots, on one hand, go down to folk ballads with their passions in their extreme form, with deep moral conflicts resulting in the death of the hero. On the other hand, the “cruel romance” continued the traditions of the “robbers” songs dating back to the times of peoples’ uprisings. Another source of the “cruel romance” was the literature: authors wrote sentimental romances adored by young ladies at the end of the XVIIIth – beginning of the XIXth centuries. Several decades later those stories were widespread in city suburbs and in villages. This was the time when a new singing style appeared: solo singing accompanied by musical instrument playing; in towns it was a seven-string guitar, while in villages - all kinds of the Russian accordion.
Another name given to “cruel romances” by the people, is “life songs”. In the XXth century, alongside with “chastoushki”, it became one of the most topical layer of the Russian folklore. It continues to live even in the situations where other genres of traditional music ceased to exist. Dramatic events of contemporary history offer a lot of material for creating new “cruel romances”: various social cataclisms, wars and revolutions – all that ruins the course of everyday life. Stalin repressions brought to life the so called “jail” folklore. In the middle of the XXth century a new genre appeared – “invalid” songs, sung by paupers in trains. One of the consequences of the 1917 October Revolution and World War II in Russia was a big number of “orphant” songs describing the tragic fates of children who had lost their parents.
In the villages of today’s Russia “cruel romances” occupy the same niche as soap operas – melodrama TV serials. When examining their topics, one can find a lot of interesting things, disclosing the peculiarities of the Russian national character. As well as the traditional ballad, the “cruel romance” upholds moral norms and rules of behaviour in the traditional community, doing it however “from the contrary”. In these texts love is regarded as the greatest misfortune, the destructive force which breaks the man’s fate, bringing him either to jail or into the grave. Love is always a sin, it can never be happy, moreover, it is dead dangerous, says the “cruel romance”. The antipode of the insidious lover is “the old mother” – the model of truthfulness, loyalty, forgiveness, the symbol of another love – high and eternal.
So why do Russian peasants and Cossacks keep on singing romances about the sailor who brought a young girl to his ship, seduced and left her with a baby; about a young prisoner who dies dreaming about his unfaithful sweetheart; about the poor maiden who drowned herself because of her unhappy love? Maybe because in the heart of every Russian there is insuperable and inexplicable fear of passionate love, which cannot be resisted?
In any case, if the Russian people continue to defend and maintain traditional moral values, even in such an unusual way, it means that these values are still meaningful even in this complicated and not very moral epoch.
Ekaterina Dorokhova, Ethnomusicologist
ПОДРОБНЫЙ СПИСОК КОМПОЗИЦИЙ / DETAILED TRACKLIST:
1. Глухой да неведомой тайгою / Deep in Taiga (03:22)
Новоанинский район
2. Как в одном селе жила парочка / Once There Lived a Couple in a Village (03:33)
Новоанинский район
3. Вы матросы-моряки / Sailors (04:43)
из репертуара ансамбля «Бузулук» г. Новоанинский, Новоанинский район
4. Полюбил Катю, поверил / Falling in Love with Katya (02:57)
из репертуара ансамбля «Бузулук» г. Новоанинский, Новоанинский район
5. Дуют ветры над дубравушкой / Winds over the Grove (03:57)
из репертуара ансамбля Станица» г. Волгоград
6. Васильки / Cornflowers (03:39)
Новоанинский район
7. Нижнечерская тюрьма большая / Nizhnechersk Big Jail (04:08)
из репертуара ансамбля Станица» г. Волгоград
8. Не влюбляйтесь в молодость, ребятушки / Don’t Fall in Love with the Youth, Fellows (06:53)
Новоанинский район
9. Александровский централ / Alexandrov Central Jail (06:07)
Новоанинский район
10. Бедная девица / Poor Maiden (04:55)
Новоанинский район
11. Как была эта ночь / How Good that Night was! (03:31)
из репертуара ансамбля Станица» г. Волгоград
12. Парень в кепке да зуб золотой / A Guy in a Cap with a Golden Tooth (03:10)
Новоанинский район
13. Имел я деньги пребольшие / I used to Have Big Money (02:07)
Новоанинский район
14. Как-то ранней весной / Once in Early Spring (05:10)
Новоанинский район
15. Не для меня / Not for Me (05:06)
из репертуара ансамбля Станица» г. Волгоград
16. Самогонщица Маруся / Marusya Boot-Legger (03:36)
Новоанинский район
ТЕКСТЫ ПЕСЕН
1.
Глухой да неведомой тайгою / Deep in Taiga /
Волгоградская область, Новоанинский район
Глухой да неведомой тайгою,
Сибирской дальней стороной
Бежал да бродяга с Сахалина
Звериной узкою тропой.
Шумит да бушует непогода.
Далёк лежит бродяжий путь.
Укрой, тайга, его глухая,
Бродяге надо отдохнуть.
А там, вдали, за темным лесом
Оставил родину свою,
Оставил мать свою старушку,
Детей, красавицу жену.
Умру ли я – меня зароют.
Заплачет маменька моя.
Жена найдет себе другого,
А мать сыночка – никогда.
2.
Как в одном селе жила парочка / Once There Lived a Couple in a Village
Волгоградская область, Новоанинский район
Как в одном селе жила парочка:
Он был шофер, она счетовод.
И была у них дочка Ларочка,
И пошел ей двенадцатый год.
Началась война – мужа в армию.
Он с вещами пошел на вокзал.
Он простился с ней, женой верною,
И такое ей слово сказал:
«Я иду на фронт биться с немцами,
И тебя я иду защищать.
А ты жди меня и будь верная».
Обещалась почаще писать.
Вот уж год прошел, и второй настал.
Надоело его ожидать.
Стала модничать, носить шляпочки,
С лейтенантами стала гулять.
Вот однажды мать шла с начальником.
И дочь стала отца вспоминать.
И сидит она, призадумалась,
И решила отцу написать:
«Милый папочка! Пишет Ларочка.
Мама стала тебя забывать.
С дядей Петею, с лейтенантиком,
Каждый вечер выходит гулять.
Милый папочка! Пишет Ларочка,
Что забыла тебе написать:
Вчера вечером приказала мать
Дядю Петю отцом называть».
И дошло письмо. Получил отец
И не стал он собой дорожить,
И в одном бою получил он смерть,
И теперь он в могилке лежит.
Ах вы, женщины, мужьям неверные!
Мужья на фронт, а вы здесь – гулять.
Война кончится, они придут домой.
Что вы будете им отвечать?
Я кончаю петь, а вы послушали.
А у песни печальный конец.
Вы всегда себе мужа сыщите,
А детям он не родный отец.
3.
Вы матросы-моряки / Sailors
Волгоградская область, Новоанинский р-он,
из репертуара ансамбля «Бузулук» г. Новоанинский
Вы матросы, моряки,
Алы ваши губки.
Вы возьмить мине с собой,
Сяду в одной юбке.
Если хочешь быть моей,
Поедем со мною.
Я на платье тибе дам,
Будь моей жаной.
Ой, матрос, ой, ты матрос,
Я так не поеду.
Пойду к матери родной,
Попрошу совета.
Мать совету не дает:
«Бросай, дочь, матроса,
Матрос замуж не возьметь,
Толькя насмиется».
Не послушалася дочь
Матрина совета
И поехала с моряком
Край белого света.
Год прошел, идеть другой.
Дочь идеть уныло.
На руках она несеть
Матросенка сына.
- Прими, мать, прими, родная.
Семья небольшая.
Матросенок будить звать
«бабушка родная».
- Иди, дочь, иди туда,
С кем совет имела.
Ты совета моего
Слухать не хотела.
- Пойдем, сын, пойдем с тобой,
Нас тут не примають.
Сине море глубоко
Нас там ожидает.
Подошла девчонка к морю,
Громко зарыдала.
И последненький разок
Сына целовала.
А на утро по волнам
Женский труп несется.
А матрос на корабле
Едить, гад, смеется.
4.
Полюбил Катю, поверил / Falling in Love with Katya
Волгоградская область, Новоанинский р-он,
из репертуара ансамбля «Бузулук» г. Новоанинский
Полюбил Катю, поверил,
И квартерку Кати снял.
Со друзьми лицамерил,
Воровал, Кати таскал.
Вдруг квартирка тесна стала.
Разойдися, дай простор.
Чтоб коляска щигольская
С шиком въехала во двор.
На ней кольцы, брони ясны,
Платье белое, как пух.
Итальянские ботинки
Захотелось Кате вдруг.
Катя ноить, Катя просить,
Заставляить воровать.
Где украдешь, где обманишь,
Где возьмешь наверняка.
Прихожу я со с разбоя,
В дверь стучу – ответа нет.
- Что ж ты, дворник, ни выходишь,
Или Кати дома нет?
- Прочитай-кя на воротых –
Здесь квартерка зынята.
Ловко, ловко подманула
Катя милая моя.
Где же мебель, где посуда,
Всё ведь Катя увязла.
Обманула Катя, шельма!
Всё с собою забрала.
5.
Дуют ветры над дубравушкой / Winds over the Grove
Волгоградская область,
репертуар ансамбля «Станица» г. Волгоград
Дуют ветры над дубравушкой,
Вода камни точит.
Молодой жульман, молодой жульман
Начальничка просит:
- Ты, начальничек, включи чайничек,
Отпусти до дому.
Знать, наскучилась и возмучилась
Девица за мною.
- Отпустил бы тебя я, жульмана,
Воровать ты будешь.
Ты напейся воды холодной -
Про любовь забудешь.
Пил я воду, да пил холодную,
Пил, да не напивался.
Любил жульман одну девчоночку,
Век бы с ней остался.
Умер жульман, умер жульман -
Умерла и слава.
Лишь остались конь буланый
Да сбруя золотая.
- Вы коня моего буланого
В поле да расстреляйте.
Ну а сбрую золотую
Девушке отдайте.
6.
Васильки / Cornflowers
Волгоградская область, Новоанинский район
Васильки
Все васильки, василки.
Как же их много на поле!
Помню, до самой реки
Мы их сбирали для Оли.
Оля любила реку,
Ночью на ней не боялась,
Часто по целым ночам
С милым на лодке каталась.
Она была просто дитя,
С любовью по-детски игралась.
«Уйду я с другим от тебя», -
Шутила над парнем, смеялась.
Парень был очень красив,
В девчат не раз он влюблялся.
Олечку сильно любил,
Измены ее он боялся.
Раз продержал до утра,
Потом пригласил покататься.
Оля согласна была.
Помог он ей в лодку забраться.
Оля веночек плела,
Веночек свой васильковый.
Парень смотрел ей в глаза,
Взгляд его был невеселый.
- Прости меня, Оля, прости.
Не надо нам было влюбляться!
Любовь не умеет шутить,
Любовь не умеет смеяться.
Веночек по речке плывет,
Олин венок васильковый.
Олечку парень несет,
Забрызган весь кровью багровой.
Олю кладет на песок,
Кинжал из груди вынимает.
На грудь ее лег головой,
Себе кинжал в сердце вонзает.
Так кончилась эта любовь.
Конец ее очень жестокий.
Веночек плывет по волнам,
Плывет он, совсем одинокий.
7.
Нижнечерская тюрьма большая / Nizhnechersk Big Jail
Волгоградская область,
из репертуара ансамбля «Станица» г. Волгоград
Нижнечерская тюрьма большая,
Народу в ней не перечесть.
Ограда камена высока,
Через нее не перелезть.
И вот пришел сюда начальник,
И начинает вызывать.
Краса-девицы, собирайтесь,
Пора вас в лагерь отправлять.
Краса-девицы, собирайтесь,
Пришел приказ идти вперед.
Вот мчится поезд быстрым ходом,
Он мчится прямо на Восток.
Ой, чья-то, чья-то мать-старушка
Стоит и плачет у ворот.
А сын увидел, и сам заплакал,
И слезы вытер рукавом.
8.
Не влюбляйтесь в молодость, ребятушки / Don’t Fall in Love with the Youth, Fellows
Волгоградская область, Новоанинский район
Не влюбляйтесь в молодость, ребятушки,
Не влюбляйтесь с юных, малых лет.
Слушайте советов родных матушек,
Берегите свой авторитет.
Я сгубил ее, не жалеючи,
Слишком рано Олю полюбил.
А теперь я плачу, сожалеючи,
Даже белый свет мне стал не мил.
Шёл без кепки пьяною походочкой,
С неба мелкий дождик моросил.
Шёл без кепки пьяною походочкой,
Тихо плакал и о ней грустил.
Из проулка пара показалася,
Не поверил я своим глазам:
Шла она, к другому прижималася,
И уста скользили по устам.
Быстро хмель спокинула головушку,
Из кармана выхватил наган.
Стрельнул три раза в свою зазнобушку.
И за то попал я на канал.
Дали мне десяточку на каторгу.
Я оттуда быстро убежал.
Розыскал изменщицу проклятую
И над ней обиду изливал:
«За измену отомстить пришел к тебе я.
Жаль, в тебя тогда я не попал.
Выпит был, взволнован был порядочно,
И наган в руке моей дрожал.
Я любил тебя тогда, как ангела,
Хочешь – верь, не хочешь – так не верь.
За измену платят очень дорого,
Ты заплатишь полностью теперь!»
Вырезал я груди ее белые
И отрезал ей курносый нос.
На руках, по локоть окровавленных,
На кладбище бережно понес.
Закопал ее как полагается,
Над могилкой долго плакал я:
«Больше никогда ты не изменишь мне,
Спи спокойно, милая моя».
Всю могилку ей усыпал розами,
И в нее воткнул я тот кинжал.
Сам потом поехал я на каторгу,
В лагерь тот, откуда убежал.
Отбываю срок я свой старательно,
Не вернусь на волю больше я.
За измену рассчитался полностью,
Жаль пропала, молодость моя.
9.
Александровский централ / Alexandrov Central Jail
Волгоградская область, Новоанинский район
Во селе там, во московском
Был построен большой вал.
А за валом там огромный
Александровский централ.
Настоящая темница
Тот большой тюремный дом.
В нем сидел красивый парень,
Он к расстрелу пригворен.
Вдруг ключами загремели -
Стражник в камеру вошел.
- Собирайся, заключенный,
За тобою я пришел.
Я не долго собирался,
С часовым пошел во двор.
Во дворе сидели судьи
И писали приговор.
Не успел я оглядеться,
Грудью воздуха вдохнуть,
Приговор уж зачитали -
Все двенадцать пулей в грудь.
Это было во субботу
Рано утром на заре.
За тюрьмою закопали,
Погасили фонари.
В воскресенье мать-старушка
К воротам тюрьмы пришла,
Своему родному сыну
Передачку принесла.
- Передайте передачку,
А то люди говорят,
Что в тюрьме заключенных
Сильно голодом морят.
Ноги старые устали -
Сотни верст пешком я шла.
У тюремщика невольно
Покатилась слеза.
- Твоего сына расстреляли
Вчера утром у стены.
Когда приговор сполняли,
Знали – звездочки даны.
- Я купила передачку
На последние гроши.
Передайте заключенным
На помин его души.
Повернулась мать-старушка,
От ворот тюрьмы пошла.
И никто про то не знает,
Что на сердце понесла.
10. Бедная девица / Poor Maiden
Волгоградская область, Новоанинский район
Бедная девица,
Горем убитая,
Плачет, рыдает, грустит.
- Брось моя девица,
Брось моя родная.
Брось, не грусти ты о нем.
Время настанет -
Полюбишь другого,
И счастлива будешь с ним жить.
Чайки промчались
Над быстрой рекою,
И ветер над речкой шумит.
Там на дне речки,
Меж тиной зеленою,
Женское тело плывет.
Тело бедняжки
О камни изорвано,
Ветви вплелись в волоса.
- Что ж тебя бросило,
Милая девица,
В быстрые волны реки?
Бедная девица,
Горем убитая,
Плачет, рыдает, грустит.
11.
Как была эта ночь / How Good that Night was!
Волгоградская область,
репертуар ансамбля «Станица» г. Волгоград
Как была эта ночь,
Ночь была хороша!
Не болела бы грудь,
Не страдала душа.
Полюбил я ее,
Полюбил горячо.
А она на любовь
Смотрит так холодно.
Не понравился ей
Моей жизни конец.
И с постылым назло
Мне пошла под венец.
Не видала она,
Как я в церкви стоял.
Прислонившись к стене,
Безутешно рыдал.
Звуки вальса неслись,
Веселился весь зал.
Я в комору свою
Пробирался с трудом.
Вынул острый кинжал
И зарезал себя.
Как же эта любовь
Проживет без меня?
12.
Парень в кепке да зуб золотой / A Guy in a Cap with a Golden Tooth
Волгоградская область, Новоанинский район
В том саду ресторан был фартовый.
Леле скучно и грустно одной.
Подошел паренек чернобровый,
Парень в кепке да зуб золотой.
« Разрешите присесть с Вами рядом,
Одинокий нарушить покой!» -
И придвинулся к Лелечке ближе
Парень в кепке да зуб золотой.
Эта Леля служила в отделе,
А начальник ее боевой:
Он давно следил за тем парнем,
Парнем в кепке да зуб золотой.
И послал Лелю в садик начальник,
Порученье дал ей одно:
Завлечь парня того чернобрового
Парня в кепке да зуб золотой.
Ночь прошла незаметно для Лели.
«Давай Леля встречаться с тобой», -
Предложил ей тот парень красивый,
Парень в кепке, да зуб золотой.
Задержали его на рассвете.
Он преступник был очень большой.
Знал, что Леля – инспектор Петровки
Парень в кепке да зуб золотой.
Пришла Лелечка утром на службу -
Ей был отдан приказ боевой:
Убить парня в семнадцатой камере,
Парня в кепке да зуб золотой.
- Он преступник, бандит высшей марки.
Им убит был отец твой родной.
Знал бы, кто ты, тебя бы убил бы он,
Парень в кепке да зуб золотой.
Вошла в комнату пьяной походкой.
Прицел взят был дрожащей рукой.
Грянул выстрел и рухнул тот парень,
Парень в кепке да зуб золотой.
Пуля выбила зуб золотой.
13.
Имел я деньги пребольшие / I used to Have Big Money
Волгоградская область, Новоанинский район
Имел я деньги пребольшие,
Имел я домик на Тверской,
Имел карету, трех лошадок,
И все я пропил, братец мой.
Жену я пропил за косушку,
А сына в карты проиграл.
Теперь, наверно, не воротишь
Все, что я пропил-проиграл!
Бывало, зайду я в ресторан:
«Сыграй вальсок, сыграй другой!»
Теперь, наверно, не сыграешь,
Карман дырявый, весь пустой.
Бывало, щеголем пройдуся -
Девчонки машут мне рукой.
Теперь я только появлюся -
По шее гонят, братец мой.
Сижу и слезы проливаю:
«А где жена, где сын родной?»
Лежу я, слезы проливаю,
Ведь все я пропил, братец мой!
14.
Как-то ранней весной / Once in Early Spring
Волгоградская область, Новоанинский район
Как-то ранней весной
Пасла стадо овец
Деревенская Катя-пастушка.
И понравился ей
Чернобровый Андрей,
Чернобровый красавец-Андрюшка.
- Давай, Катя, с тобой
Переменим всю жизнь:
Деревенскую на городскую.
Разодену тебя
В шелка, бархат, атлас
И куплю тебе шаль голубую».
И поверила Катя
Всем этим словам.
Вот красавец-Андрей в город едет.
Он Катюше сказал:
Как найдеть он жилье,
Так на тройке за нею приедет.
Вот уж годик прошел,
А Андрея все нет.
У Катюши ребенок родился.
Катя сына берет,
На свет белый идет,
Катя едет разыскивать мужа.
Научилась она
Водку горькую пить,
Научила и сына Андрея.
Научилась она
В рестораны ходить,
Там и встретила мужа Андрея.
- Здравствуй муж дорогой!
Я Катюша твоя.
Так давно я тебе не видала.
Посмотри на него,
На сыночка свого.
В твою память Андреем назвала.
- Отойди от меня.
Я не знаю тебя,
Да и видеть тебя не желаю.
А за сына того,
Что ты мне говоришь,
Я за сына его не считаю.
Засверкали глаза,
Заблистал в руке нож.
Катя ножик Андрею вонзила.
- За измену твою,
За неверность ко мне,
Вот, за все я тебе отомстила!
Дали срок небольшой.
Отсидела она.
Жить Катюша в деревню вернулась.
И, как прежде, она
Со стадом овец
От весны и до осени ходит.
15.
Не для меня / Not for Me
Волгоградская область,
из репертуара ансамбля «Станица» г. Волгоград
Не для меня
Не для меня весна придет,
Не для меня Дон разольется,
А сердце жалобно забьется
С восторгом чувств не для меня.
Не для меня луна взойдет,
В лесу тропинки освещая.
Там соловей, весну встречая,
Он будет петь не для меня.
Не для меня ручьи бегут,
Бегут алмазными струями,
А дева с черными бровями,
Она растет не для меня.
Не для меня церковный звон,
В кругу родня вся соберется.
Вино по рюмочкам польется,
В день Пасхи, но не для меня.
Не для меня сады цветут,
Распустят розы цвет душистый.
Сорвешь цветок, а он завянет -
Такая жизнь не для меня.
А для меня – народный суд.
Осудят сроком на три года.
Возьмет конвой меня жестокий
И поведет меня в тюрьму.
А из тюрьмы сошлють в Сибирь,
Сошлють на дальнюю сторонку.
Сольюсь с народом арестантским,
Побег и пуля ждут меня.
А для меня – кусок свинца,
Он в тело белое вопьется
И кровь горячая польется -
Такая жизнь не для меня.
И так пройдут мои года
В разлуке с милою семьею.
Семью я больше не увижу,
Родных не встрену никогда.
16.
Самогонщица Маруся / Marusya Boot-Legger
Волгоградская область, Новоанинский район
Знать хотите, как зовуся?
Самогоншица Маруся.
Бурьячок я собирала,
Понемножку домой брала.
Бурьячок домой брала,
Самогоночку гнала.
Самогонку я варила -
Вся милиция хвалила.
Вся милиция хвалила,
И начальство я поила.
Ее пил предисполкома,
Два товарища с обкома,
Секретарь и бригадир
С ревкомиссии один.
Секретарь Правления
Записывал решение:
Надо Маше премью дать.
Самогон умеет гнать.
Самогонка хороша,
Пьешь – блаженствует душа.
Председатель исполкома
Трое суток не был дома.
А товарищи с обкома
Спали в поле, будто дома.
А учетчик в бурьяне
Пишет носом трудодни.
А за полем по баракам
Вся бригада ходит раком.
Дали премию двадцать пять -
И заквасила опять.
Вот за это и зовусь
Самогонщица Маруся.
---------------------------------------
АННОТАЦИОННЫЕ ТЕКСТЫ
---------------------------------------
Требуется для энциклопедий и продвижения альбома, для рекламных статей, пресс-релизов и комментариев в интернет-магазинах
• Аннотационный текст от 500 до 700 знаков (очень желательно):
• Аннотационный текст от 1200 до 1500 знаков (если есть возможность):
• Аннотационный текст неограниченного размера (не обязательно):
Заполненные пункты см. далее...
• Аннотационный текст от 500 до 700 знаков (очень желательно):
Юрий Щербаков – потомственный казак-песельник, уникальный гармонист и исполнитель народных казачьих романсов. Наименование жанра «жестокий романс» свидетельствует о его городском происхождении, о связи с письменной культурой. Корни его уходят, с одной стороны, в народную балладу с ее страстями, доведенными до крайнего обострения, с глубокими нравственными конфликтами, приводящими к страданиям и гибели героя. С другой стороны, «жестокий романс» продолжил традиции «разбойничьих» песен, зародившихся в эпоху народных восстаний. Еще одним источником явилась авторская литература, созданная в духе сентиментализма. В ХХ веке это – самый актуальный, наряду с частушкой, пласт русского фольклора.
www.izba.name/cd/iz00009
• Аннотационный текст от 1200 до 1500 знаков (если есть возможность):
Хоперский казак Юрий Щербаков – потомственный казак-песельник, уникальный гармонист и исполнитель народных казачьих романсов. Само наименование жанра «жестокий романс» свидетельствует о его городском происхождении, о связи с письменной культурой. Корни его уходят, с одной стороны, в народную балладу с ее страстями, доведенными до крайнего обострения, с глубокими нравственными конфликтами, приводящими к страданиям и гибели героя. С другой стороны, «жестокий романс» продолжил традиции «разбойничьих» песен, зародившихся в эпоху народных восстаний. Еще одним источником явилась авторская литература, созданная в духе сентиментализма.
В народе «жестокие романсы» называют «жизненными песнями». В ХХ веке это – самый актуальный, наряду с частушкой, пласт русского фольклора.
В жизни современного российского села «жестокие романсы» занимают ту же нишу, что и телевизионные сериалы-мелодрамы. Как и традиционная баллада, «жестокий романс» отстаивает моральные нормы и правила поведения, принятые в традиционном сообществе, но делает это «от противного». Любовь предстает в этих текстах как огромное несчастье, разрушительная сила, ломающая судьбу человека, приводящая его на каторгу или в могилу. Любовь всегда греховна, она никогда не бывает счастливой, более того, несет в себе смертельную опасность – вот мораль, которую утверждает «жестокий романс». Антиподом коварной возлюбленной выступает мать-старушка – идеал верности и всепрощения, олицетворение другой любви – высокой и вечной.
www.izba.name/cd/iz00009
• Аннотационный текст неограниченного размера (не обязательно):
ОБ АРТИСТЕ: Хоперский казак Юрий Александрович Щербаков (род. в 1972 г.) – потомственный казак-песельник, уникальный гармонист и исполнитель народных казачьих романсов. Солист ансамбля старинной казачьей песни "Станица" (г. Волгоград) и фольклорного ансамбля старинной казачьей песни "Бузулук" (г. Новоанинский Волгоградской области). Участник многих концертных проектов, лауреат фольклорных фестивалей и творческих конкурсов. Снимался в кинофильмах "Атаман", "Батюшка", "Утомленные солнцем 2".
ОБ АЛЬБОМЕ: Казалось бы, всем известно, что такое «жестокий романс». Так был назван один из самых популярных отечественных кинофильмов 1980-х годов. Сильные чувства, несчастная любовь, коварная измена, часто - гибель героя или героини, против которых ополчился весь мир, жестокий и равнодушный…
Само наименование этого жанра свидетельствует о его городском происхождении, о связи с письменной культурой. Корни его уходят, с одной стороны, в народную балладу с ее страстями, доведенными до крайнего обострения, с глубокими нравственными конфликтами, приводящими к страданиям и гибели героя. С другой стороны, «жестокий романс» продолжил традиции «разбойничьих» песен, зародившихся в эпоху народных восстаний. Еще одним источником явилась авторская литература, созданная в духе сентиментализма. Такими произведениями зачитывались городские барышни на рубеже XVIII-XIX веков. Несколькими десятилетиями позже эти сюжеты проникли сначала в слободскую культуру городских окраин, а затем и в сельский быт. В эту же эпоху стал активно развиваться новый стиль сольной песни с инструментальным сопровождением. В городской музыкальный быт прочно вошла семиструнная гитара, в крестьянской среде – различные виды гармоники, отвечавшие эстетике и музыкальному складу новых городских песен.
В народе «жестокие романсы» называют «жизненными песнями». В ХХ веке это – самый актуальный, наряду с частушкой, пласт русского фольклора. Он продолжает сохраняться в живом бытовании даже в тех случаях, когда все другие жанры традиционной музыки давно утрачены. Обильный материал для создания новых текстов предоставляют драматические события современной истории: различные социальные катаклизмы, войны и революции - все, что приводит к нарушению привычного уклада жизни. Сталинские репрессии вызвали всплеск тюремного фольклора. В середине прошлого столетия появилась особая жанровая разновидность – так называемые «инвалидные песни», с которыми нищие просили подаяния в электричках. Одним из последствий гражданской и Великой Отечественной войн стали «сиротские» песни, повествующие о трагических судьбах брошенных детей.
В жизни современного российского села «жестокие романсы» занимают ту же нишу, что и телевизионные сериалы-мелодрамы. И если внимательно присмотреться к их сюжетам, можно открыть для себя много интересного, раскрывающего особенности русского национального характера. Как и традиционная баллада, «жестокий романс» отстаивает моральные нормы и правила поведения, принятые в традиционном сообществе, но делает это «от противного». Любовь предстает в этих текстах как огромное несчастье, разрушительная сила, ломающая судьбу человека, приводящая его на каторгу или в могилу. Любовь всегда греховна, она никогда не бывает счастливой, более того, несет в себе смертельную опасность – вот мораль, которую утверждает «жестокий романс». Антиподом коварной возлюбленной выступает мать-старушка – идеал верности и всепрощения, олицетворение другой любви – высокой и вечной.
Казалось бы, все ясно. Так почему же в русских деревнях, в казачьих станицах с таким постоянством продолжают петь про обманщика-матроса, заманившего доверчивую девушку на свой корабль, а потом бросившего ее с ребенком; про молодого «жульмана», умирающего в тюрьме с мечтой о своей неверной любимой; про «бедную девицу, горем убитую», утопившуюся от несчастной любви? Не потому ли, что в сердце русского человека живет непреодолимый страх перед любовью-страстью, которой невозможно противостоять? Ведь, как сказал великий поэт, «все, что нам гибелью грозит, для сердца смертного таит неизъяснимы наслажденья – бессмертья, может быть, залог»…
Но можно сделать и другой вывод, более утешительный – если традиционные моральные ценности продолжают отстаиваться нашим народом, пусть и таким необычным образом, то они сохраняют свою значимость даже в эту сложную, далеко не самую нравственную эпоху.
Больше информации об альбоме: www.izba.name/cd/iz00009
-----------------------------------
ТЕКСТЫ ПО-АНГЛИЙСКИ
-----------------------------------
Что требуется для энциклопедий и продвижения альбома на английском языке:
• Название музыкального альбома:
• Название серии:
• Сокращенное название исполнителя/коллектива:
• Полное наименование исполнителя/коллектива (если требуются):
• Жанры и стили, использованные в альбоме (если есть возможность):
• Использованные музыкальные инструменты (если есть возможность):
• География:
• Ключевые слова (для поиска альбома в интернете по перечисленным темам):
• Веб-страница альбома:
• Дополнительные надписи (если требуются):
• Список песен:
• Аннотационный текст от 500 до 700 знаков (очень желательно):
• Аннотационный текст от 1200 до 1500 знаков (если есть возможность):
• Аннотационный текст неограниченного размера (не обязательно):
Заполненные пункты см. далее...
• Album Title: A Guy In A Cap
• Album Series: Cruel Romance
• Artist Title (short): Yury Shcherbakov
• Artist Title (complete): Yury Alexandrovich Shcherbakov
• Genre: prison lyrical song
• Instruments: male vocal, accordion
• Region: Volgograd region, Novoanninskiy district
• Keywords, tags: prison lyrical song, folk, accordion, male vocal, living songs, Russian folklore
• Web-page of album: www.izba.name/cd/iz00009
• Addendum Info: none
• Tracklist:
1. Deep in Taiga (03:22)
Novoanninskiy district
2. Once There Lived a Couple in a Village (03:33)
Novoanninskiy district
3. Sailors (04:43)
from repertoire ensemble «Buzouluk» Novoanninskiy-city, Novoanninskiy district
4. Falling in Love with Katya (02:57)
from repertoire ensemble «Buzouluk» Novoanninskiy-city, Novoanninskiy district
5. Winds over the Grove (03:57)
from repertoire ensemble «Stanitsa», Volgograd
6. Cornflowers (03:39)
Novoanninskiy district
7. Nizhnechersk Big Jail (04:08)
from repertoire ensemble «Stanitsa», Volgograd
8. Don’t Fall in Love with the Youth, Fellows (06:53)
Novoanninskiy district
9. Alexandrov Central Jail (06:07)
Novoanninskiy district
10. Poor Maiden (04:55)
Novoanninskiy district
11. How Good that Night was! (03:31)
from repertoire ensemble «Stanitsa», Volgograd
12. A Guy in a Cap with a Golden Tooth (03:10)
Novoanninskiy district
13. I used to Have Big Money (02:07)
Novoanninskiy district
14. Once in Early Spring (05:10)
Novoanninskiy district
15. Not for Me (05:06)
from repertoire ensemble «Stanitsa», Volgograd
16. Marusya Boot-Legger (03:36)
Novoanninskiy district
• Annotation (500~700 signs, required):
Yury Shcherbakov was born in 1972 in a Cossack family who lived in the area of the Khoper river. Today he is a unique folk singer and Russian accordion player. “Cruel Romance” is the title of a famous feature film made in Russia in 1980-ies. The name of the genre itself usually implies strong feelings, tragic love, insidious faithlessness, often – the death of the hero who is opposed by the whole world, cruel and indifferent… The genre has urban origin and is closely related with the written culture. Its roots, on one hand, go down to folk ballads with their passions in their extreme form, with deep moral conflicts resulting in the death of the hero.
• Annotation (1200~1500 signs, optional):
Yury Shcherbakov was born in 1972 in a Cossack family who lived in the area of the Khoper river. Today he is a unique folk singer and Russian accordion player.
The name of the genre “Cruel Romance” itself usually implies strong feelings, tragic love, insidious faithlessness, often – the death of the hero who is opposed by the whole world, cruel and indifferent… The genre has urban origin and is closely related with the written culture. Its roots, on one hand, go down to folk ballads with their passions in their extreme form, with deep moral conflicts resulting in the death of the hero.
Another name given to “cruel romances” by the people, is “life songs”. In the XXth century, alongside with “chastoushki”, it became one of the most topical layer of the Russian folklore. It continues to live even in the situations where other genres of traditional music ceased to exist. Dramatic events of contemporary history offer a lot of material for creating new “cruel romances”: various social cataclisms, wars and revolutions – all that ruins the course of everyday life. Stalin repressions brought to life the so called “jail” folklore. In the middle of the XXth century a new genre appeared – “invalid” songs, sung by paupers in trains. One of the consequences of the 1917 October Revolution and World War II in Russia was a big number of “orphant” songs describing the tragic fates of children who had lost their parents.
www.izba.name/cd/iz00009
• Annotation (unlimited size, optional):
ABOUT THE ARTIST: Yury Shcherbakov was born in 1972 in a Cossack family who lived in the area of the Khoper river. Today he is a unique folk singer and Russian accordion player. He is the soloist of the Ancient Cossack Song Ensemble “Stanitsa” (Volgograd) and the ethnographic Cossack Folk Ensemble “Buzuluk” (Novoaninskiy, Volgograd region). He took part in a big number of cultural projects, being a laureate of many folk festivals and competitions. Participated in several documentary and feature films, among them “Ataman”, “Batiushka”, “Burnt by the Sun-2”, etc.
ABOUT THE ALBUM : “Cruel Romance” is the title of a famous feature film made in Russia in 1980-ies. The name of the genre itself usually implies strong feelings, tragic love, insidious faithlessness, often – the death of the hero who is opposed by the whole world, cruel and indifferent… The genre has urban origin and is closely related with the written culture. Its roots, on one hand, go down to folk ballads with their passions in their extreme form, with deep moral conflicts resulting in the death of the hero. On the other hand, the “cruel romance” continued the traditions of the “robbers” songs dating back to the times of peoples’ uprisings. Another source of the “cruel romance” was the literature: authors wrote sentimental romances adored by young ladies at the end of the XVIIIth – beginning of the XIXth centuries. Several decades later those stories were widespread in city suburbs and in villages. This was the time when a new singing style appeared: solo singing accompanied by musical instrument playing; in towns it was a seven-string guitar, while in villages - all kinds of the Russian accordion.
Another name given to “cruel romances” by the people, is “life songs”. In the XXth century, alongside with “chastoushki”, it became one of the most topical layer of the Russian folklore. It continues to live even in the situations where other genres of traditional music ceased to exist. Dramatic events of contemporary history offer a lot of material for creating new “cruel romances”: various social cataclisms, wars and revolutions – all that ruins the course of everyday life. Stalin repressions brought to life the so called “jail” folklore. In the middle of the XXth century a new genre appeared – “invalid” songs, sung by paupers in trains. One of the consequences of the 1917 October Revolution and World War II in Russia was a big number of “orphant” songs describing the tragic fates of children who had lost their parents.
In the villages of today’s Russia “cruel romances” occupy the same niche as soap operas – melodrama TV serials. When examining their topics, one can find a lot of interesting things, disclosing the peculiarities of the Russian national character. As well as the traditional ballad, the “cruel romance” upholds moral norms and rules of behaviour in the traditional community, doing it however “from the contrary”. In these texts love is regarded as the greatest misfortune, the destructive force which breaks the man’s fate, bringing him either to jail or into the grave. Love is always a sin, it can never be happy, moreover, it is dead dangerous, says the “cruel romance”. The antipode of the insidious lover is “the old mother” – the model of truthfulness, loyalty, forgiveness, the symbol of another love – high and eternal.
So why do Russian peasants and Cossacks keep on singing romances about the sailor who brought a young girl to his ship, seduced and left her with a baby; about a young prisoner who dies dreaming about his unfaithful sweetheart; about the poor maiden who drowned herself because of her unhappy love? Maybe because in the heart of every Russian there is insuperable and inexplicable fear of passionate love, which cannot be resisted?
In any case, if the Russian people continue to defend and maintain traditional moral values, even in such an unusual way, it means that these values are still meaningful even in this complicated and not very moral epoch.
More info: www.izba.name/cd/iz00009
-------------------------------------------------
ФОТОГРАФИИ ДЛЯ ОФОРМЛЕНИЯ
-------------------------------------------------
1). Фотографии участников (Все предоставленные коллективные и портретные фотографии должны быть согласованы и одобрены людьми, изображенными на этих снимках. Замена фотографий в дизайне может быть осуществлена только при выпуске следующего тиража):
Ссылка для скачивания: www.slil.ru/6899755
Можно использовать любой из предоставленных кадров со съёмки фильма "Утомлённые Солнцем 2". Если будут вопросы и пожелания, обращаться напрямую к фотографу Короткову Сергею Константиновичу (sergey.korotkov@mail.ru).
2). Фотографии местности, из которой исполняются песни (если есть):
Не требуются.
3). Изображения узоров местности, из которой исполняются песни (если есть):
Не требуются.
---------------------------------
РАСКРУТКА НА РАДИО
---------------------------------
1). Как относитесь к тому чтобы транслировать песни из альбома по радио (эфирному, интернетному):
Положительно.
2). Какие песни можно предоставить публике и радиостанциям бесплатно, в качестве рекламы (от 2 до 4):
№5. Дуют ветры над дубравушкой;
№14. Как-то ранней весной;
№?? Плюс ещё одну любую на выбор издателя.
---------------------
Если Вы — исполнитель, чей альбом готовится к выпуску этноцентром «Изба», то Ваши действия должны быть такие:
Действие 1 — открыть, скачать, сохранить этот файл на свой компьютер,
Действие 2 — на примере этого Документа, заполните свою версию "Паспорта проекта"
Действие 3 — пришлите новый заполненный Вами "Паспорт проекта" на электронную почту izba.name@gmail.com
Если у Вас есть вопросы по заполнению, напишите нам на izba.name@gmail.com,
или позвоните нам на тел.: +7 906 033-4141, или на Скайп: aiwax.ru
Удачи!
© IZBA